七乐彩走势图彩乐乐网|大星彩票七乐彩走势图
當前位置: 首頁 > 動態信息 > 外事動態
《公共標識英文譯法規范》論證會在穗舉行,廣州英語標識糾錯”微信小程序上線
信息來源:廣州市人民政府外事辦公室發表時間:2018-11-06 17:28瀏覽次數: 字號大小: 打印本頁 關閉本頁

11月5日,由廣州市人民政府外事辦公室(以下簡稱“廣州市外辦”)主辦、北京中外翻譯咨詢有限公司承辦的《公共標識英文譯法規范》(以下簡稱《規范》)修訂項目論證會在穗舉行。同時,由廣州市外辦設立、廣東騰南網絡信息科技有限公司開發的“廣州英語標識糾錯”微信小程序正式上線。

2009年,廣東省質監局與廣州市外辦聯合發布《規范》,對市內道路交通、旅游景點、體育場館、醫療衛生等場所的公共標識提出標準化譯法,該《規范》于2014年進行第二次修訂。近日,在中國外文局、中國翻譯研究院的指導下,廣州市《規范》(2018版)修訂工作正式啟動,并成立《規范》項目專家組,專家組成員包括外交部外語專家、中國駐瑞典前大使陳明明,美國蒙特雷國際研究學院(MIIS)高級翻譯學院副教授施曉菁,中山大學外國語學院教授王東風,北京外國語大學高級翻譯學院教授李長栓等8人。

5日上午,專家組在廣州市外辦就《規范》(2018版)進行論證,結合市外辦新收集的公示語英文詞條,對《規范》進行第三次修訂;下午,專家組一行對廣州CBD區域的英文標識進行了現場糾錯和排查。據悉,《規范》(2018版)將于11月19日在2018中國翻譯協會年會“公示語助力國際城市形象塑造”專題論壇上正式發布。

此外,“廣州英語標識糾錯”微信小程序于5日正式上線。市民們可通過該小程序拍照上傳錯誤的英語標識并發送個人譯寫建議,還可參與積分換禮活動。

(翻譯室供稿/攝影)

掃一掃在手機打開當前頁
七乐彩走势图彩乐乐网 重庆时时存在作弊么 518电玩城 手机炸金花怎么才能赢 漏洞赚钱方法大全 看牌抢庄斗牛规律 时时彩组选包胆公式 竞彩足球比分 临平名鼎娱乐会所开放嘛 重庆时时彩网址 天津时时开奖结果500